Иврит

Язык, считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль.

Перемычки Севна, из гробницы королевского управляющего, VII в. до н.э. Найдена в Силоаме.
pinterest button

Иврит  — язык семитской семьи, государственный язык Израиля, язык некоторых еврейских общин и диаспор; древняя форма иврита (иногда называемая древнееврейским языком) — традиционный язык иудаизма.

Современный иврит возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык Государства Израиль в XX в.

Происхождение и возраст

Во второй половине второго тысячелетия до нашей эры иврит становится самостоятельным семитским языком, окончательно отделившись от родственных языков и диалектов.

Наиболее древний литературный источник на иврите из обнаруженных к настоящему времени — «Песнь Деворы» (XII в. до н. э.), которая входит в состав Ветхого Завета (Суд.5).

Самая древняя надпись на иврите, «календарь из Гезера», датируется X в. до н. э.

С точки зрения ортодоксального иудаизма иврит является божественным языком, на котором говорил первый человек.

Этапы развития

Древнееврейский язык

Библейский период (XII—II вв. до н. э.)

Источник:

  • Ветхий Завет (он же Танах — «Тора, Невиим, Кетувим»).

Особенности: грамматика и фонетика всё ещё сохраняют черты, традиционные для семитских языков. Гласные делятся на ультракраткие, краткие и долгие.

Послебиблейский период (I век до н. э. — II век н. э.)

Источники:

К концу II века н. э. древнееврейский перестаёт быть разговорным языком, оставаясь языком богослужения.

Древнееврейский язык эпохи Талмуда и Масоретов (III—V вв.)

Источники:

  • пиют (религиозная поэзия на иврите)
  • Мидраши (комментарии и толкования Ветхого Завета)

В это время в одном из течений еврейской религии, называющем себя «масореты» («хранители традиций»), изобретают систему «гласных» значков при «согласных» буквах («некудот»). Это позволяет стандартизировать произношение гласных при чтении древних ивритских текстов.

Иврит значительно обогащается арамейской лексикой (этот процесс продолжается и в средневековую эпоху).

Происходит перестройка системы глагола — прежние виды (совершенный и несовершенный) переосмысливаются; в результате перестройки системы глагольных времён некоторые «качественные» причастия становятся самостоятельными словами.

Средневековый иврит (X—XVIII вв.)

Источники:

  • испанская поэзия (Йегуда Галеви, Ибн-Эзра, Ибн-Гебироль, Альхаризи)
  • комментарии к Библии и Талмуду (Раши, Маймонид, Нахманид)
  • каббалистическая литература
  • научная литература (философская, медицинская, географическая, филологическая, историческая)

Иврит не является разговорным языком, однако евреи по-прежнему изучают его, читают на нём религиозные книги, пишут труды, общаются с евреями из других стран.

Выходит из употребления основной «конкурент» иврита — арамейский язык.

Вырабатывается несколько произносительных норм иврита: ашкеназская (Европа — кроме Испании), сефардская (в основном в исламских странах, Испании, Греции, част. Италии), йеменская.

Сефардская норма лучше сохраняет особенности древнего произношения, однако в ней утрачено различие между краткими и долгими гласными.

Ашкеназская норма приобретает некоторые особенности немецкого произношения; долгие гласные превращаются в йотированные, происходит существенная перестройка системы гласных и согласных. Имя прилагательное окончательно становится самостоятельной частью речи.

Иврит XIX в.

Литература на иврите становится частью европейской культуры.

Источники:

  • Газеты и журналы на иврите.
  • Романы, рассказы, пьесы, новеллы и т. п. (например, книги Менделе Мойхер-Сфорима).
  • Школьные учебники по всем предметам образования.

Возрождённый иврит (с начала XX века)

Язык, считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль. Это стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда.

Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма как таковой, стремившейся порвать с наследием диаспоры и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством.

Показательными в связи с этим представляются слова, сказанные в 1935 г. Хаимом Вейцманом — ученым, либералом, европейским интеллектуалом и будущим первым президентом Израиля:

Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» — первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите.

Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX в., в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.

В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер.

В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки, отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось.

В 1996 г. были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише и ладино.

Возрождение иврита

Обогащение языка происходит также и в настоящее время, усилиями учёных Академии языка иврит в Иерусалиме. Происходит это следующими способами:

Изменение значения древних слов

Примеры:

  • Слово анива (עניבה) означало особый бант ещё в Мишне (II век), а затем и в Средние века (встречается у Маймонида). Теперь это галстук.
  • Слово алуф (אלוף) обозначало в древности «племенной военачальник, тысячник» от слова элеф (אלף = тысяча), теперь — это воинское звание «генерал», а также «чемпион».

Образование новых слов от существующих в языке корней по законам ивритской грамматики (то есть до этого такого слова не существовало) и по аналогии с уже существовавшими словами.

Пример:

  • маХШеВ (מחשב)= компьютер

(буквально: «вычислитель», от основы ХиШеВ (חישב = (он) вычислял)

по аналогии со старыми словами

  • Мазлег (מזלג) = «вилка»,
  • Мазрек (מזרק) = «шприц» и т. д.

Особенность языка — «сопряжённая конструкция», словосочетание из двух или более существительных (смиху́т), при этом первое слово иногда изменяется по определённым фонетическим законам (эта форма называется нисма́х).

Пример:

  • Бейт-сефер (בית-ספר) — «школа», от баит (בית = дом) +сефер (ספר = книга)
  • Шем-мишпаха (שם משפחה) — «фамилия», от шем (שם = имя) + мишпаха (משפחה = семья)
  • Бат-ям (בת-ים) — «дочь моря», «русалка» от бат (בת = дочь) + ям (ים = море)
  • Купат-холим (קופת חולים) — «поликлиника» от купа (קופה = касса) + холим (חולים — больные (мн. ч.)).

Иногда такие словосочетания превращаются в одно слово.

Например:

  • кадурегель (כדורגל) — «футбол» (кадур (כדור) = мяч, регель (רגל) = нога)
  • мигдалор (מגדלור) — «маяк» (мигдаль (מגדל) = башня, ор (אור) = свет)

Сложносокращённые слова (как в русском языке вуз, колхоз или КПСС)

Между предпоследней и последней буквами сложносокращённых слов обычно ставится двойной апостроф (“).

Примеры:

  • имя учёного Раши — Рабейну Шломо Ицхаки (רש“י= наш учитель Соломон сын Исаака)
  • слово тапуз (תפוז= апельсин) произошло от слияния двух слов: «тапуах» и «захав» (дословно = золотое яблоко)
  • название Ветхого Завета по-еврейски — Танах (תנ“ך), что расшифровывается как Тора, Невиим, Кетувим, то есть «Пятикнижие, Пророки, Писания»

Заимствование иностранных слов

Примеры: телефон (טלפון), университа (אוניברסיטה), отобус (אוטובוס), януар (ינואר) и т. п.

Название

Само слово עִבְרִית иврит переводится с языка иврит как прилагательное «еврейская».

Женский род здесь употребляется потому, что существительное שפה сафа («язык», «речь»), к которому по умолчанию относится это прилагательное, на иврите женского рода.

Полезная информация

иврит
עִבְרִית
досл. «еврейский [язык]»