Имена и эпитеты Бога в иудаизме

Четырёхбуквенное непроизносимое имя Господа — ивр. יהוה‎ (транслит. YHWH, произношение имени в настоящее время точно неизвестно), считающееся собственным именем Бога.

Часть колонки 19-ого свитка Псалмов (Теилим) из Кумранской пещеры 11.Тетраграмматон в палео-еврейском написании хорошо виден шесть раз в этой части.
pinterest button

Произношение вслух табуировано, при произношении заменяется словом «Адонай» или «тетраграмматон».

Адонай

В переводе означает «Мой Господь».

Используется иудеями вместо произнесения YHWH (Тетраграмматон).

Элохим

Обычно понимается как Pluralis majestatis (мн. ч.) от древнего семитского Эль (Эл) (ивр. אל‎), которое переводится как «Бог» или «бог».

Древнейшее упоминание встречается в угаритском «Списке богов», где Эл стоит первым и называется «Отцом всех богов».

Саваоф

Савао́ф (ивр. צבאות‎, цеваот, буквально «(Господь) Воинств») — один из эпитетов Бога в иудейской и христианской традициях.

Это имя может означать как «Господь воинств Израилевых», так и «Господь воинств Ангельских».

В ТаНаХе слово Саваоф начинает встречаться с Первой книги Царей.

В отличие от других названий Бога (Элохим, Иегова, Адонай), Саваоф выдвигает особенно свойство всемогущества, образ которого заимствован от воинства.

Название это не встречается в древнейших книгах Библии, но оно часто употребляется у пророков и в псалмах («Господь Саваоф»).

Ввиду того, что это название заимствовано от воинства, некоторые видят в Саваофе просто «Бога войны»; но это мнение опровергается уже тем фактом, что название Саваоф совсем ещё не употребляется в то время, когда избранный народ развивал свою высшую воинственную деятельность (при завоевании Палестины), и, напротив, часто употребляется в ту эпоху, когда воинственность давно уступила место мирному развитию.

Правильнее видеть в этом термине идею Бога как всемогущего Владыки всех сил неба и земли, так как по библейскому представлению звезды и другие космические явления — тоже своего рода «воинства», повелитель которых есть Бог, как Иегова Саваоф — «Господь сил» (1Цар.17:45; Пс.23:10, Ис.1:24 и др.).

Хашем

Буквально «Имя» (с определенным артиклем или «с большой буквы»), ивр. השם‎. Строго говоря, это не имя, а эвфемизм, «обозначение имени», используемое вместо имени-эпитета «Адонай» и иногда вместо «Элохим» (которые, при меньшей табуированности, также традиционно избегают «произносить всуе») вне молитвы или религиозной службы — например, при учёбе или общении с прессой.

Иногда используется вариант «Адошем».

Шалом

Шалом ивр. שלום‎ — «Мир».

В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд.6:24).

Шхина

Слово ивр. שכינה‎ буквально переводится как «свя́тость». Этот эпитет Бога ни разу не используется в Ветхом завете; раввины использовали его, говоря о божественном присутствии в Скинии Завета или среди народа Израиля.

Из всех имён Бога это единственное, стоя́щее в женском роде; Шхина считается ипостасью милосердия и прощения.

Шхина упоминается в заупокойных и памятных молитвахашкеназского обряда.

Иногда к Шхине обращаются за помощью и поддержкой в домашних делах; это имя Бога используется, к примеру, в благословении дома.