Песня «Журавли» на иврите

Для композитора Яна Френкеля война была личной темой. В 1941—42 гг. он учился в зенитном училище и позднее был тяжело ранен.

Журавлиный клин
pinterest button

«Журавли» — песня на стихи Расула Гамзатова в переводе на русский язык Наума Гребнева. Композитор Ян Френкель. Песня посвящена солдатам, погибшим в Великой отечественной войне.

В 1968 г. стихотворение было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…».

Стихотворение «Журавли» попалось на глаза певцу Марку Бернесу.

Прочитав стихотворение «Журавли», возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет исполнить песню.

По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил в том числе слово «джигиты» на «солдаты».

Полезная информация

«Журавли»
ивр. "חסידות", досл. «Аисты»
араб. اللقالق
англ. Cranes